Svenskars språkbruk är verkligen moment 22

Posted on October 24th, 2006 by David Bergman.
Categories: Diverse, Sverige.

Nej, det är det ju inte. Pinsamt är det, det svenska språkbruket som just tillåter mer eller mindre godtyckliga uttryck att hysa innebörden ”bra” eller “dåligt”. Men ”Moment 22″ eller “Catch-22″ betyder inte “jobbig” eller “dålig.” Det är betydligt mer specifikt än så. Nu borde jag ju lägga besserwisser-David åt sidan när jag läser dagstidningar eller ser och hör media. Men problemet är att jag möter samma skrala användande av denna term hos “riktiga, vanliga människor.”

För geeks där ute så betyder faktiskt “moment 22″ exakt detsamma som “deadlock”, eller “dödläge”. En snabb förklaring: något är beroende av något annat som i sin tur är beroende av det förstnämnda. En äldre form är “hönan eller ägget”. Enkelt, vad?

Ni är nu redo att använda det halvintellektuella uttrycket “moment 22″. Grattis!

Ett hett tips om du funderar på vad saker betyder: gå till http://www.wikipedia.com.

0 comments.

Leave a comment

Comments can contain some xhtml. Names and emails are required (emails aren't displayed), url's are optional.